TriStar ST-8064 bruksanvisning

TriStar ST-8064

Till höger hittar du din TriStar ST-8064 bruksanvisning. Tjänsten är helt gratis.

Varumärke
TriStar
Modell
ST-8064
Produkt
EAN
, 8713016080646
Språk
Holländsk, Engelsk, Tyska, Franska, Spanska, Italiensk, Svenska, Portugis, Polska, Slovakien
Filtyp
PDF
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Lappareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Lappareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit.
Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.
N’ouvrez pas le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
N’utilisez pas le fer sil est tombé, sil présente des signes évidents de
dommages ou s’il fuit.
Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
Débranchez la che de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation.
Le fer nest pas destiné à une utilisation fréquente.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Bouton de commande de température
Bouton du jet de vapeur
Sélecteur de tension 110V~ ou 220-240V~
Réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Bouton ‘pliable
Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le patin avec un chion doux humide avant la première utilisation
du fer.
Faites glisser le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers l’arrière et
retirez le réservoir d’eau.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le fer.
Retirez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez lentement le réservoir
d’eau avec de l’eau propre froide en utilisant le verre doseur.
Utilisez un tournevis à tête plate pour régler le fer à la tension adéquate du
pays d’utilisation avant de le brancher à la prise murale.
Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la chaue
du matériau d’isolation.
UTILISATION
Veillez à ce que le fer soit réglé sur la tension adéquate du pays d’utilisation
avant de le brancher à la prise murale.
Soulevez la poignée pliante si elle est en position pliée.
Faites glisser le bouton de commande de température sur la température
requise pour le repassage, telle indiquée sur les instructions de repassage
des étiquettes du vêtement.
Posez le fer en position verticale et branchez-le à la prise murale.
Le fer peut être utilisé après un temps de chaue d’environ 2 minutes.
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur pour plus de vapeur. Le jet de vapeur
ne fonctionnera que si la température la plus élevée est sélectionnée.
A la n du repassage, réglez la commande de température sur la température
minimum, posez le fer en position verticale et débranchez l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez le refroidir complètement avant de
le nettoyer.
An d’éviter d’endommager le patin, ne jamais utiliser d’objet tranchant ou
d’ustensile métallique pour frotter le patin.
Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un bout de
coton humecté avec un mélange détartrant doux.
Utilisez un chion doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
N’utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour nettoyer le
fer car cela pourrait éraer les surfaces.
Videz l’eau restante dans le réservoir d’eau, ne pas laisser de l’eau rester dans
le réservoir d’eau toute une nuit.
Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d’enrouler le cordon
autour du patin.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
Do not open the waterreservoir during use.
Do not use the iron when it’s dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
lled with water.
Surface may get hot during use.
The iron is not intended for regular use.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature control
2. Burst of steam button
3. Voltage selector 110V~ or 220-240V~
4. Water tank
5. Water tank cover
6. Fold up button
7. Watertank release button
BEFORE THE FIRST USE
Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for
the rst time.
Slide the watertank release button backwards and take out the watertank.
Carefully read all instructions before using the iron.
Pull out the water tank cover and slowly ll the water tank with clean cold
water using the measuring cup.
Use a at-head screwdriver to set the iron to the correct voltage for the
country of use before plugging into the wall outlet.
Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up
of the insulation material.
USE
Ensure the iron is set to the correct voltage for the country of use before
plugging into the wall outlet.
Lift up the foldable handle, if it is in the folded position.
Slide the temperature control to the appropriate ironing temperature, as
indicated on the garment’s ironing instructions.
Rest the iron at upright position and plug into a wall outlet.
The iron can be used after a warm up time of approximately 2 minutes.
Press the burst of steam button for strong steam. Burst of steam will only
function when you selected the highest temperature.
When nished ironing, set the temperature control to the minimum
temperature, place the iron in the upright position and unplug the device.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may
scratch the surfaces.
Empty any remaining water from the base, do not allow water to stay
overnight in the base.
Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
más y estén supervisados.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
corriente.
No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
fugas.
Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una supercie estable.
Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
La supercie puede calentarse durante el uso.
La plancha no está pensada para un uso regular.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Control de temperatura
2. Botón de chorro de vapor
3. Selector de tensión 110V~ o 220-240V~
4. Depósito de agua
5. Tapa del depósito de agua
6. Botón de plegado
7. Botón del liberación del depósito de agua
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha por
primera vez.
Deslice el botón de liberación del depósito de agua hacia atrás y retire el
depósito de agua.
Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
Saque la tapa del depósito de agua y llénelo lentamente con agua fría limpia
usando el vaso medidor.
Use un destornillador plano para poner la plancha en la tensión correcta
para el país en el que la use antes de conectarla a la toma de corriente.
Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
calentamiento del material aislante.
USO
Asegúrese de que la plancha esté en la tensión correcta para el país en el
que la use antes de enchufarla a la toma de corriente.
Levante el mango plegable si está plegado.
Ponga el control de temperatura en la temperatura de planchado adecuada,
según se indica en las instrucciones de planchado de la prenda.
Ponga la plancha derecha y conéctela a una toma de corriente.
La plancha puede usarse pasado un tiempo de calentamiento de
aproximadamente 2 minutos.
Presione el botón de chorro de vapor para obtener vapor fuerte. El chorro
de vapor solamente funcionará cuando haya seleccionado la temperatura
más alta.
Cuando haya terminado de planchar, congure el control de temperatura
a la temperatura mínima, coloque la plancha en posición vertical y
desenchufe la unidad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos alados ni utensilios
metálicos para rasparla.
Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un
bastoncillo de algodón humedecido con una solución descalcicadora suave.
Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
podría rayar las supercies.
Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede
por la noche en el depósito.
Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de
la placa.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
ST-8064
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS /
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
op het stroomnet.
Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
heeft of wanneer het lekt.
Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
wordt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Temperatuurregelknop
2. Stoom knop
3. Voltageselectieknop 110V ~ of 220-240V ~
4. Waterreservoir
5. Afsluiting van het waterreservoir
6. Opvouwknop
7. Waterreservoir ontgrendelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt.
Schuif de ontgrendelknop van het waterreservoir naar achteren en haal het
waterreservoir eruit.
Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in gebruik
neemt.
Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon
koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.
Voor u de stekker in het stopcontact steek kunt u met behulp van een platte
schroevendraaier de desgewenste spanning instellen (110V ~ of 220-240V ~).
Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg
van de opwarming van het isolatiemateriaal.
GEBRUIK
Zorg ervoor dat het strijkijzer is ingesteld op de juiste spanning voor het
land waar u het gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Klap de opvouwbare handgreep uit.
Schuif de temperatuurregelaar naar de juiste strijktemperatuur, zoals
aangegeven op het kledingstuk.
Zet het strijkijzer rechtop en steek de stekker in een stopcontact.
Het strijkijzer kan worden gebruikt na een opwarmtijd van ongeveer 2 minuten.
Druk op de stoomknop voor sterke stoom. Deze sterke stoomknop werkt
alleen wanneer u de hoogste temperatuur selecteerd.
Wanneer u klaar bent met strijken, zet de temperatuurregelaar op de laatste
stand, zet het strijkijzer rechtop en haal de stekker uit het stopcontact.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen
voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.
Maak gebruik van een wattenstaae bevochtigd met een mild
ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom gaten.
Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat
schoon te maken.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat
schoon te maken.
Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
Önen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberäche verwendet und
aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
aufgefüllt wird.
Die Oberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Das Bügeleisen ist nicht für regelmäßige Verwendung vorgesehen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturregelung
2. Dampfstoß-Taste
3. Spannungswahlschalter 110V~ oder 220-240V~
4. Wassertank
5. Wassertankdeckel
6. Hochklapptaste
7. Wassertank-Freigabetaste
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem
weichen und feuchten Tuch.
Schieben Sie die Wassertank-Freigabetaste zurück und entnehmen Sie den
Wassertank.
Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
Bügeleisens durch.
Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
Verwenden Sie einen Schlitz-Schraubendreher, um die korrekte Spannung
für das jeweilige Land einzustellen, in dem das Bügeleisen verwendet wird,
bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
ANWENDUNG
Kontrollieren Sie, ob das Bügeleisen auf die korrekte Spannung für das Land
eingestellt ist, bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
Heben Sie den Klapp-Gri hoch, wenn er eingeklappt ist.
Schieben Sie den Temperaturregler auf die geeignete Bügeltemperatur, die
in den Bügelanweisungen des Kleidungsstücks genannt wird.
Stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position hin und schließen Sie den
Netzstecker an die Netzsteckdose an.
Das Bügeleisen ist nach einer Aufwärmzeit von ca. 2 Minuten betriebsbereit.
Drücken Sie die Taste Dampfstoß, um starken Dampf zu erhalten. Der Dampfstoß
funktioniert nur, wenn Sie die höchste Temperatur ausgewählt haben.
Wenn Sie das Bügeln beendet haben, stellen Sie die Temperaturregelung auf
Minimaltemperatur, stellen das Bügeleisen aufrecht und trennen das Gerät
von der Stromversorgung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte
nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.
Um Kalkablagerungen in den Dampöchern zu entfernen, verwenden Sie
eine mit milder Entkalkungsüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um
das Bügeleisen zu reinigen, da diese die Oberächen beschädigen können.
Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein
Wasser über Nacht im Wassertank stehen.
Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel
um die Fußplatte wickeln.
GARANTIE
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
3
2
5
4
7
6

Har du en fråga om TriStar ST-8064?

Om du har en fråga angående TriStar ST-8064, tveka inte att fråga. Förklara noggrant ditt problem så kan andra användare hjälpa dig.

Köp på

Specifikationer

Egenskaper
Modell Torrstrykjärn
Flera ånginställningar för att passa varje klädesplagg -
Sladdlängd -
Ångpuffprestanda -
Stryksulan material / beläggning -
Produktens färg Violet, White
Färre påfyllningar med stor vattentank på 180 ml 0.03
Automatisk avkalkning -
Konstant ånga -
Ångpuff funktion -
Justerbar termostat yes
Sladdlös no
Strömtillförsel
Effekt 800
AC-inspänning 150-230
Dubbel spänning yes
Ergonomi
Icke-vridning sladd -
Vikt & dimension
Vikt   480
Förpackningens bredd   60
Låddjup   200
Höjd   135
Vikt inkl. förpackning   540