Bosch TDA2610 bruksanvisning

Bosch TDA2610

Till höger hittar du din Bosch TDA2610 bruksanvisning. Tjänsten är helt gratis.

Varumärke
Bosch
Modell
TDA2610
Produkt
EAN
4242002469492, 4242002489940
Språk
Holländsk, Engelsk, Tyska, Franska, Spanska, Italiensk, Portugis, Turkiska, Grekisk
Filtyp
PDF
Webbplats
http://www.bosch.com/
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der gelsohle
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den
Dampfregler auf 2“ stellen und wiederholt auf die
Taste drücken .
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer
benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal
in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs-
und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt
später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist,
führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf 2
Bügeln mit Dampf 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen
mit dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
richten!
de
Vielen Dank, dass Sie sichr das TDA26-
Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien
und für eine nachhaltige Ressourcenschonung
entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses
Gerät s , von d e r Mater i a la us wa hl bis z u r
späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling,
wurde uter besonderer Becksichtigung von
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer,
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht
optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für
industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet
werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das
Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GefahrdurchStromschlagoderFeuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Gets
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen
und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Das Get auf einer stabilen Unterlage benutzen
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
steht.
Da s B üg eleis en ni ch t be nutze n, we nn es
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
llen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
Gebrauch ausgießen.
Das geleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur
durch qualiziertes Personal eines autorisierten
technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
aufbewahren.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem 7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das self-clean-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. Calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen
Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das
Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker
ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie
ih n g ed r üc k t ha l te n u nd d a be i a uf d ie
Position“calc”drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam
in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes
Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle
Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein,
stellen Sie das Symbol “calc” auf die Markierung,
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn
auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das geleisen erneut auf, bis das
restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit
Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem
Wasser nach.
3. anti-calc
Die anti-calc-Patrone dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
DieSecure-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart
Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das
Get automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es
aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf
der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-
Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
sie es leicht.
Tropfstopp 9
((Je nach Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
zu vermeiden.
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung 11
Große Einfüllöffnung mit Deckel 12
(abhängig vom Modell)
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein
Bügeleisen r die Erzeugung von Dampf. Um den
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den schescken an,
welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung
ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wennglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie
die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der
Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird
unnötigerweise Dampf produziert der verloren
geht.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
bzw. das Bügeleisen in eine andere
Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an
der Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr
hoher Position mit niedriger
Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere
Position drehen und warten, bis die
Kontroll-Lampe ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf
geschlossener Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position
drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie
den Technischen Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura
en posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura
muy bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y espere
a que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición
más baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en
posición cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición
de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le
ayuda contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no
esta bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
en la posición “0”.
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Sale humo al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después
de un breve tiempo, desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with
the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate or
any other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad,
or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam
iron has reached the desired temperature (pilot light
switches off), start steaming by setting the steam
regulator to 2” and by repeatedly pressing the
button .
When using the steam function for the rst time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt
in the steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke
when you use it for the rst time, this is normal and
will cease after a short while.
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing
temperature. If you do not know what kind or kinds of
fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible
when you wear or use the article.
Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse
side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using
the spray function to prevent stains.
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Setthesteamregulatortothe“0”positionand
unplugtheironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such as
perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforemen-
tioned products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level mark.
Getting ready 1
Remove any label or protective cover from the
soleplate.
Ironing without steam 2
Ironing with steam 3
Only when the temperature dial is placed in the areas
with the steam symbol.
Get extra steam by pressing the steam regulator for
maximum 2 seconds.
Spray 4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam 5
Set the temperature dial in the max position
Interval between shots of steam should be 5 sec.
en
Thank you for buying the TDA26 steam iron from
Bosch.
This iron has been designed according to
ecological criteria, related to the sustainable
development; analyzing its whole lifecycle, from
material selection to its later reusing or recycling;
evaluating the improvement possibilities, from a
technical, economical and environmental point
of view.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
General safety warnings
Dangerofelectricshocksorre!
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself shows visible signs
of damage.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an extension
cable, make sure that it is suitable for 16A or more and
has a socket with an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the
interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in a support, make sure that the surface
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before lling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
The appliance must never be placed under the tap
to ll the water.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualied personnel from an Authorised Technical
Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have
to leave the iron unattended.
Vertical steam 6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system 7
Depending on the model, this range is equipped with
the AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. Calc’n clean
The “calc’n clean function helps to remove scale
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the
water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to the
“max” position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the
iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam
regulator by turning it to the “calc” position while
pressing it down.
4. Pour slowly the content of one lling beaker into the
steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will
come out of the soleplate carrying scale or deposits
that might be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator by reinserting it,
lining up the “calcposition with the pointer, pressing
it in and turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water has
evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any
deposits from the tip with vinegar and rinse it off with
clean water.
3. anti-calc
The anti-calc cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all
of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function 8
(Depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches off the
iron when it is left unattended, thus increasing security
and saving energy. After plugging in the appliance,
this function will be inactive for the rst two minutes
in order to give the appliance time to reach the set
temperature.
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a different socket.
The pilot light does not
switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out together
with steam.
1. Temperature regulator in very
low position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to
a higher position and wait until the pilot
light switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower
position.
Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open
steam position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this
does not help, contact the Technical
Service.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Water comes out from the
soleplate before connecting
the iron.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Make sure to place the steam regulator
in position “0”.
Do not forget to empty the tank when
you have nished ironing.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position or 30 seconds while resting
on its soleplate or on its side, then the safety circuit
will switch the appliance off automatically and the pilot
light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system 9
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Large lling inlet with lid 12
(Model dependent)
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in the
label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected
ironing temperature, following the instructions in this
manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the
spray function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble
dry your fabrics before ironing them, set the tumble
drier on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should
rst make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/EG
concerning used electrical an electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
Nutilisez pas de produits de détartrage (sauf
ceux recommandés par Bosch) car ils risquent
d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l’appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique an de ne pas l’endommager. N’utilisez
jamais une éponge abrasive ou produits chimiques
pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à
repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur
‘ max ’.
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer
l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en
appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau
fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de
fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.
Utilisation du fer à repasser
Sélec tionne z le temp érature de repas sage
recommane sur létiquette de larticle. En cas
de doute quant à la composition d’un vêtement,
déterminez la température de repassage appropriée
en repassant une zone cachée lorsque vous porterez
ou utiliserez l’article.
Commencez à repasser les articles qui nécessitent la
température de repassage la plus basse, comme ceux
en bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la
fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau
Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition
‘0’etdébranchezleferàrepasserdelaprise
decourant!
Utilisez uniquement de leau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
‘ max ’.
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur 2
Repassage à la vapeur 3
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à
vapeur TDA26 de Bosch.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
écologiques de développement durable : à
partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la
sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation
ou recyclage ; en tenant compte des possibilités
damélioration dun point de vue technique,
économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des ns industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risquededéchargeélectriqueoud’incendie!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément
aux i nfo rma tio ns indiquées su r sa p laq ue
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique
si le câble ou l’appareil psente des dommages
apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou plus) avec
conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
aient été formées à son utilisation par une personne
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente
des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas,
l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance
technique agréé avant toute réutilisation.
branchez la prise de courant avant de remplir
l’appareil d’eau ou de vider leau restante aps
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
sur le câble.
Débranchez lappareil du bloc dalimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
An d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur 5
Réglez le thermostat sur la position ‘ max ’.
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de
vapeur.
Dé froissement vertical 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté
par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets
de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple 7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
le système self-clean élimine les dépôts calcaires
dans le mécanisme.
2. Calc’n clean
La fonction calcn clean permet déliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat
sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
2. Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez
le régulateur de vapeur en le tournant dans la position
‘ calc ’ tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans
l‘orice de regulation de vapeur (voir gure 7).
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au
passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni de
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens
inverse en alignant calc la position avec l’indicateur,
et placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que
l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de
vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à
l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette anti-calc a é conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
naturellement au l du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité ‘ Secure ’ 8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer
lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet
d’accroître la curité et de faire des économies
d’énergie.
Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
2 minutes an de permettre au fer d’atteindre la
température sélectionnée.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne
chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez
le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train
de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant
8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant
30 secondes alors quil repose sur sa semelle
ou sur le côté, le coupe-circuit de curi éteint
automatiquement l’appareil et le voyant se met à
clignoter.
Pour réactiver lappareil, il suft de le déplacer
délicatement.
Système anti-goutte 9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas,
la fonction vapeur est automatiquement désactivée
pour éviter tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’.
Nettoyage 11
Grand orice de remplissage
avec couvercle 12
(dépend du modèle)
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quanti d’énergie consommée par un
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en
duire la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les
tissus requièrent une température de repassage
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du
vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant
les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant
le repassage, se lectionnez un programme adéquat
pour le séchage en tenant en compte le repassage
comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont sufsaments humides,
positionnez le régulateur de bit de vapeur sur
la position d’annulation de production de vapeur
d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer
à vapeur en position verticale adossée sur son talon.
Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale
avec le gulateur de vapeur d’eau ouvert, cela
conduit à la production innécessaire de vapeur
engendrant sa perte par la même occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le
rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut
conformément à la réglementation en vigueur dans
votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à
ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,
votre mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme
à la directive européenne 2002/96/CE
relativ e aux déch ets dé quipem ents
él e c t riques et élect r o n iques (w a ste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à lensemble de la Communauté
Européenne.
006 TDA 26../07/11
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d´emploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l´uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγίες χρήσης
M-1
c
a
lc
Problem Probable cause Solution
Smoke comes out when
connecting the iron for the
rst time.
1. Lubrication of some of the
inner parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short
period of time, after the rst usage.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
nl
Da n k u voor de aanschaf va n het TDA26
stoomstrijkijzer van Bosch.
Di t strijki j z e r is ontwikkeld op ba sis va n
ecologische criteria met betrekking tot duurzame
ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus
geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later
hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch,
economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken
naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit a p p ar aa t i s uitsl u i t en d bedoel d voor
huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden
voor industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de
toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
G e v aar van ele k t rische scho k k en of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om
een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat
deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde
stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op
hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
water lekt. Het moet worden nagekeken door een
erkend Technisch Servicecenter voordat het weer
gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
het vervangen van een defect snoer, alleen laten
uitvoeren door gekwaliceerde medewerkers van een
erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de
hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
ander onderdeel van het apparaat te reinigen.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de
zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het
strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de
temperatuurregelaar in op “max”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur
heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het
stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door
herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog
vuil uit de stoomopeningen kan komen.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
TDA26 de Bosch.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a
criterios ecológicos adaptados al desarrollo
sostenible, analizando todo su ciclo de vida,
desde la selección de materiales hasta su
posterior reutilización o reciclado, evaluando las
posibilidades de mejora desde el punto de vista
técnico, económico y medioambiental.
E l p r es e n t e a p a ra t o h a s i d o di s eñ a d o
exclusivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligrodesacudidaseléctricaseincendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
los datos que guran en la placa de características
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
compruebe que sea bipolar (16A.) con toma de
tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como la
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que hayan sido instruidas
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado
antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es
recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos melicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces
el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos
minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué
tipos de tejido está compuesta la prenda, determine
la temperatura correcta, planchando una parte de
la prenda que no se vea cuando la use o la lleve
puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de
bras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocarelreguladordelvaporenlaposición
0 y extraer el enchufe de la toma de
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
Preparación para el planchado 1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor 2
Planchado con vapor 3
Solamente con el regulador de temperatura en las
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor
durante máximo 2 segundos.
Spray 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor 5
Coloque el regulador de temperatura en el máx.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple 7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del
mecanismo.
2. Calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función
cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
de la temperatura en la posición “max” y conecte la
plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el
regulador de vapor girándolo a la posición calc”
mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado
en el agujero del regulador de vapor (ver gura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato.
Saldvapor y agua hirviendo, arrastrando partículas
de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha
deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor
en orden inverso, alineando la posición “calc” con el
indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo
hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de
agua.
7. Si el regulador de vapor es sucio, elimine los
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulacn de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure” 8
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
cuando la deja desatendida, aumentándose a la
seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanece
inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo
que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
o durante 30 segundos estando colocada sobre la
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
automáticamente y el indicador luminoso se enciende
intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
Sistema antigoteo 9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si
la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Oricio de llenado amplio con tapa 12
(Según modelo)
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado.
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo
las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de
la plancha.
El vapor será generado principalmente por las
prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
• Si las prendas esn sucientemente medas,
coloque el regulador de salida de vapor en la posición
de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la
plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción innecesaria
de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encarndose de su
evacuación en conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(R e s i d uos de aparatos el éctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
y la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
TDA 26..
Sensixx B1
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierlm
im Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Problème Cause probable Solution
Les vêtement ont
tendance à coller.
1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure.
De l’eau sort avec la
vapeur.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé
sur une position très élevée
avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée et attendez que le voyant
lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en
position fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le
ser vice technique si cela ne résout pas le
problème.
Le jet d’eau ne fonctionne
pas.
1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle
avant le branchement du
fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est
pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
sur la position “ 0 ”.
N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque
vous avez ni de repasser.
De la fumée sort lorsque le
fer à repasser est branché
pour la première fois.
1. Lubrication des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra
dans peu de temps, après la première
utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

Har du en fråga om Bosch TDA2610?

Om du har en fråga angående Bosch TDA2610, tveka inte att fråga. Förklara noggrant ditt problem så kan andra användare hjälpa dig.

Köp på

Specifikationer

Egenskaper
Modell Ångstrykjärn
Färre påfyllningar med stor vattentank på 180 ml 0.29
Sprayfunktion yes
Vertikal ånga för borttagning av veck på hängande tyg yes
Förprogrammerade temperaturer yes
Sladdlängd 1.8
Produktens färg Blue, White
Flera ånginställningar för att passa varje klädesplagg yes
Ångpuffprestanda 90
Stryksulan material / beläggning Stryksula Palladium
Automatisk avkalkning yes
Konstant ånga 30
Ångpuff funktion yes
Sladdlös no
Maximal styrka 2000
Indikation
Temperaturlampa yes
Strömtillförsel
Effekt 2000
Ergonomi
Icke-vridning sladd -
Vikt & dimension
Vikt   980
Vikt inkl. förpackning   1120